Перевод "dark humor" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dark humor (дак хьюмо) :
dˈɑːk hjˈuːmə

дак хьюмо транскрипция – 32 результата перевода

Well, the last girl that tried that, I wound up killing.
I love dark humor.
So, you're into computers?
Ну, последнюю девушку, которая пыталась, я зарезал.
Я люблю черный юмор.
Так, ты шаришь в компьютерах?
Скопировать
You call this the vent farm?
Dark humor keeps you sane if you're gonna spend some time here.
Hey, good to see you.
Это и есть твоя ферма жизнеобеспечения?
Чёрный юмор помогает в работе, особенно если ты хочешь тут задержаться.
Привет, рада тебя видеть.
Скопировать
Now that's what I call team spirit.
I'm a wisecracking pathologist with a dark sense of humor.
It was funny.
Вот что я называю командный дух.
Я патологоанатом-остряк с черным чувством юмора.
Смешно.
Скопировать
He was probably just joking.
That's his sense of humor. He has a very dark sense of humor.
You know, you got to lighten up around Pete. Was he joking when he cut his family into little pieces and ate them for Christmas dinner?
- Он любит очень чёрный юмор.
- Ты должна полегче относиться к Питу.
То есть он шутил, когда порубил всю семью на кусочки и съел на рождественский ужин?
Скопировать
I told you before, you're not funny.
Maybe I have a dark sense of humor.
A dork sense of humor?
Я уже говорил тебе, что ты не смешной.
Может быть, у меня есть черный юмор.
Тупое чувство юмора?
Скопировать
Well, the last girl that tried that, I wound up killing.
I love dark humor.
So, you're into computers?
Ну, последнюю девушку, которая пыталась, я зарезал.
Я люблю черный юмор.
Так, ты шаришь в компьютерах?
Скопировать
"toledo" was her way of reminding me Not to make the same mistake that she did.
She had a dark sense of humor.
I'm from poughkeepsie.
"Толедо" - напоминание мне о том, чтобы я не повторяла её ошибок.
Такой у неё черный юмор.
Я из Пукипси.
Скопировать
Why?
And-and you are gonna laugh about this, if I know your dark sense of humor, but I may have gambled away
You what?
Почему?
Ну, я... тебе, наверное, это покажется смешным, насколько я знаю твоё чувство юмора, но я проиграл наши билеты.
Ты что?
Скопировать
But calling on a trickster spirit is a dangerous thing.
They can have a very dark sense of humor.
Because while the nogitsune did come to possess someone, it wasn't me.
Но призывать духа-обманщика опасно.
У них очень темное чувство юмора.
Потому что когда ногицунэ захватил кого-то, это была не я.
Скопировать
You call this the vent farm?
Dark humor keeps you sane if you're gonna spend some time here.
Hey, good to see you.
Это и есть твоя ферма жизнеобеспечения?
Чёрный юмор помогает в работе, особенно если ты хочешь тут задержаться.
Привет, рада тебя видеть.
Скопировать
It's not transmitted by vermin nor by the simple cough, but some other means.
Hathorne wonders if you really came to town to cure the plague or to humor some dark obsession with the
Both.
Она не передаётся паразитами, не через кашель, как-то по-другому.
Хоуторна интересует, приехали ли вы к нам, чтобы излечить чуму, или вы ведомы какой-то тёмной одержимостью мёртвыми.
Всем сразу.
Скопировать
- is that correct? - I was just venting.
A dark sense of humor can get anyone through hard times.
Are you speaking of the hard times you experienced due to working with your mother?
- Я просто выпускал пар.
Черный юмор помогает в трудные времена.
Вы о тех трудных временах, когда вы работали со своей матерью?
Скопировать
Mmm, take too much time.
You know, you've a really dark fuckin' sense of humor, and I can't decide if I hate it or if like it.
This way, love, come on.
Займет слишком много времени.
Знаешь, у тебя чертовски мрачное чувство юмора, и я не могу решить: нравится мне оно или нет.
Сюда, дорогуша, пошли!
Скопировать
Nothing that I would take too seriously.
We have kind of a dark sense of humor, Detectives.
Indulge us.
Если и говорил, то я не воспринимала это серьёзно.
Детективы, у нас своеобразное черное чувство юмора.
Уж просветите нас.
Скопировать
It's solid.
The dark areas look solid.
We have to have help.
Он твердый,
Темные участки выглядят твердыми
Мы можем помочь вам,
Скопировать
We're sinking.
We can't' there are dark spots.
You could try landing, you could open our shoot.
Мы тонем
Мы не можем Там есть темные участки
Вы можете попробовать сесть там Вы могли бы попытаться
Скопировать
We're going to try landing on that thing.
Magivers reported dark zoned areas where the surface shows greater solidity.
Now we'll have to explore to find the right place to plant the bomb.
Мы попробуем совершить посадку на эту штуку
Магайверс говорил о наличии темных зон где поверхность выглядит более твердой
Потом нам нужно будет найти подходящее место Чтобы заложить заряд,
Скопировать
Doby come down here will you?
Drop in the dark areas.
Just a few more charges Rod.
Доби, может спустишься сюда к нам?
Опускайся на темные участки,
Еще всего несколько зарядов, Род
Скопировать
Why don't I just kick you and throw you off my property?
Dad, I'm sick of your barracks-style sense of humor...
Why always the kicking?
Вот дам тебе, просто-таки, коленом, и вылетишь с моего участка!
Папа, мне надоел ваш солдафонский юмор! Ну что такое коленом?
Ну зачем?
Скопировать
I don't know him.
You were calling to him in the dark.
Where is he?
Я его не знаю.
Ты звала его в темноте.
Где он?
Скопировать
You know, I could kill you right now.
Here I am in my dark suit and bright tie.
I tell her I still have a lot of friends in Paris who will be back in power someday.
Я бы мог вас убить сейчас, вы знаете.
Вот я в своём чёрном костюме и цветном галстуке.
Я говорю ей, что у меня всё ещё много друзей в Париже, и что однажды они снова окажутся у власти.
Скопировать
Palefaces who squeeze a few drops out and turn over and go to sleep.
Always the same, always in the dark.
Carry on.
Выдавят несколько капель и отворачиваются спать.
Всегда одно и то же, всегда в темноте.
Ну же.
Скопировать
Incidentally, revolutions, plagues and wars have also resulted in a number of regressions.
What about the Dark Ages? No.
No, you're not very convincing. You'll be convinced, Curt.
Ты будешь убежден, Курт. Он хочет, чтобы Ты был на его стороне.
И Ты действительно думаешь, что Я буду потворствовать этому террору?
То, что Я готов поклясться в верности этому Зонтару?
Скопировать
I assure you, he whom is free doesn't need to dream.
I've always thought of a dark side in the life of every man.
Something ignoble that they leave in the antechamber when they visit us.
Я уверяю вас, что тот, кто свободен, тому не надо мечтать.
Я часто думаю о темной стороне жизни каждого мужчины.
О чем-то низком, что они оставляют в передней, когда приходят к нам.
Скопировать
The heat's affecting the engine.
It's very dark out here.
She's pulling badly.
Эта жара влияет на работу двигателя.
Здесь очень темно.
Она еле ползёт.
Скопировать
What's he doing there?
It's very dark in here.
I can't see very far.
Что он там делает?
Здесь очень темно.
Вдали ничего не видно.
Скопировать
The whole countryside becomes mute and somber, meditating. I hear the wind in the poplars.
The evening grows dark. And the path that winds and weakly lightens fades and disappears.
My song once again laments. Golden thorn... Who could feel you piercing the heart?
И дума моя безответна, и в тишь отдаются шаги, и слышно в тиши, как от ветра звенят тополя у реки.
И песня моя безутешна, а вечер темней и темней, и за темнотою кромешной не видно тропинки моей.
Заноза моя золотая, как счастлив я был бы опять, горючие слезы глотая, забытую боль ощущать!
Скопировать
I'll close the shutters.
It's getting dark.
Don't stop playing, I beg you.
Закрою ставни.
Уже темнеет.
Прошу, продолжай играть.
Скопировать
I look at him, his eyes take me in, My heart goes into a spin.
He´s dark, with an intelligent air, Streaks of grey in his hair, Like a shepherd or troubadour.
It was like a concerto overture.
Я смотрела на него, его глаза меня захватили, мое сердце закружилось.
Загорелый, от него веет интеллигентностью, его волосы отливали серебром, как у пастуха или трубадура.
Это как концертная увертюра.
Скопировать
Is there someone here who understands me?
Without any hope, So dark is my life.
She left me that same morning.
Кто-нибудь здесь есть, кто понимает меня?
Без всякой надежды, такая тёмная моя жизнь.
Она покинула меня утром того же дня.
Скопировать
You did say she was brand new, didn't you?
You and your humor, you murder me.
So you're tying the knot tonight?
Не понял.
Всё просто. Вопрос - что новенького?
Ответ - Жильберта. Ты же сказал, что она новенькая, так?
Скопировать
- Why fuses?
- Lights must have packed up if it's dark.
Let's proceed.
- Почему пробки?
- Свет, наверное, выключился, раз темно
- Идем дальше.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dark humor (дак хьюмо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dark humor для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дак хьюмо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение